10 Versões mexicanas de novelas de sucesso de outros países latinos
O Incrível.club descobriu algumas novelas mexicanas que são adaptações de produções de outros países, com suas diferenças e semelhanças, e quer compartilhar com você mais detalhes sobre elas.
1. Rebelde Way (Argentina) vs. Rebelde
2. Pedro, o escamoso (Colômbia) vs. Yo amo a Juan Querendón
3. O êxito dos Pells (Argentina) vs. Los exitosos Pérez
A novela é protagonizada por um casal de jornalistas que apresenta um importante telejornal. Tudo vai bem, até que, de um dia para o outro, as circunstâncias mudam a situação. A produção argentina começou a ser transmitida em 2008, enquanto a versão mexicana foi ao ar em 2009, tendo sido gravada no México e na Argentina.
4. Café com aroma de mulher (Colômbia) vs. Destilando amor
Na versão original, tudo transcorre no ambiente cafeeiro colombiano. Uma linda jovem chega a uma das fazendas mais importantes do país para trabalhar na colheita de café, mas se apaixona pelo filho do fazendeiro. Na adaptação mexicana, a história acontece em uma plantação de agave, planta a partir da qual se fabrica a tequila.
5. Mi gorda bella (Venezuela) vs. Llena de amor
6. Betty, a feia (Colômbia) vs. A feia mais bela
Enquanto a novela colombiana foi ao ar em 1999, a versão mexicana foi transmitida sete anos depois. As duas contam a história de uma jovem muito inteligente e preparada, que começa a trabalhar em uma organização empresarial do mundo da moda. O único problema é a sua aparência. Em seu país de origem e em todos em que foi exibida, a produção foi um sucesso bombástico. A versão mexicana não ficou atrás, pois foi considerada a melhor novela de 2006.
7. Patinho feio (Argentina) vs. Atrévete a soñar
8. En los tacones de Eva (Colômbia) vs. Por ela... sou Eva
A história narra as loucuras que um executivo comete por sua empresa, inclusive mudar de gênero, fazendo-se passar por uma mulher. Em meio a tudo isso, ele conhece o amor de sua vida. A novela colombiana foi lançada em 2006, enquanto no México foi exibida seis anos mais tarde, com um grande elenco.
9. Paixões Ardentes (Colômbia) vs. Fuego en la sangre
Cheia de intrigas e romance, a novela conta a história de três homens decididos a vingar sua irmã caçula. Ao colocar o plano em prática, os três se rendem à beleza das irmãs Elizondo. A versão colombiana contou com artistas de vários países latinos. No México, a adaptação foi produzida cinco anos depois.
10. A Chácara (Chile) vs. Chegou o Amor
Você assistiu a algumas dessas novelas? De qual versão gostou mais? Sabe de alguma novela brasileira que tenha tido adaptação em outros países? Conte para a gente na seção de comentários.
Comentários
Artigos relacionados
15 Vezes que o drama da casa fez os parentes agirem como se estivessem no BBB

Zendaya aposta em look provocante e público entra em ebulição ao notar um detalhe

7 Armações de óculos femininas para um visual mais jovem

18 Cirurgias plásticas que foram além da estética e transformaram vidas

15 Quadrinhos sobre como seria a vida se todo mundo falasse apenas a verdade

18 Pessoas que buscaram ajuda profissional e ganharam uma história digna de meme

15 Comics que mostram a diferença entre a nova geração e as garotas dos anos 2000

20+ Pessoas que tiveram que lidar com a inveja e uma dica para se livrar dela

Após 12 anos de dor, médico devolve esperança à garota com pescoço curvado

16 Famosos que passaram por situações embaraçosas diante de todos, mas fingiram que nada aconteceu

20 Histórias assustadoras de assistentes virtuais que mais parecem roteiros de cinema

20 Pares de famosos brasileiros que têm a mesma idade, embora não aparentem
