Traduzimos para o português os nomes de 12 marcas famosas, e agora vemos certos produtos comuns com outros olhos

Design
há 2 anos

O mundo à nossa volta é tão colorido, dinâmico e acelerado que, de vez em quando, aceitamos certas coisas da forma como as vimos pela primeira vez, sem pensar muito. Um bom exemplo: as marcas que usamos diariamente. Certamente, nem todos param para pensar de onde surgiu o nome Nokia ou por que decidiram nomear o popular shampoo Pantene dessa forma. Bem, tudo tem uma explicação, e às vezes ela pode ser bastante curiosa.

Nós, do Incrível.club, adoramos descobrir coisas novas para contar aos nossos leitores. E hoje decidimos entender, de uma vez por todas, de onde vêm os nomes de algumas marcas bem famosas. Confira!

1. Xiaomi

A empresa chinesa, que é relativamente nova, com apenas 11 anos no mercado, tornou-se líder mundial em vendas de smartphones em 2021. O nome da marca pode ser traduzido do chinês para o português de uma forma muito simples e até fofa: “pequeno grão de arroz”.

2. Panasonic

O nome dessa marca pode ser entendido como “todos os sons”. A palavra Panasonic (do inglês) é formada por duas palavras separadas: pan — “todo” e sonic — “som”.

3. Uniqlo

A marca japonesa de roupas costumava ter um nome um pouco mais longo: Unique Clothing Warehouse. Assim, ele foi abreviado para o termo que conhecemos hoje: Uniqlo — que significa “roupa única”.

4. Nike

O nome da marca esportiva, que quase se tornou o usado para se referir a qualquer tênis, veio da deusa grega da vitória, Nike. Em muitas línguas, pessoas pronunciam o nome como “náik”, ao passo que o mais correto seria dizer “náiki”.

5. Avon

Talvez seja difícil encontrar um armário feminino, onde não se encontre ao menos um frasco de base ou de creme hidratante da Avon: a rede é, de fato, muito popular. E o nome surgiu da palavra galesa “afon”, que significa “rio”.

6. Faberlic

Aqui está outra marca de cosméticos e artigos para casa bastante requisitados. Seu nome pode ser interpretado como “mestre do visual”. “Faber” é uma palavra de origem latina, que significa “mestre” ou “maestro”, e “lic” tem origem eslava e significa “rosto”, “imagem” ou “visual”.

7. o.b.

Os primeiros absorventes internos o.b. começaram a ser produzidos em 1950. E o nome não poderia ser mais direto em relação à função de tais produtos de higiene feminina. Afinal, essas duas letras representam a combinação abreviada das palavras alemãs “ohne Binde” — “sem absorventes”.

8. Kotex

A origem do nome dessa marca americana remete a uma frase de um trabalhador, que descreveu o produto como “cotton-like texture”, ou seja, “de textura similar ao algodão” ou “como algodão”. Com o tempo, a combinação dessas palavras foi reduzida e se tornou Kotex.

9. Bork

A palavra “bork” vem do verbo alemão “abborken”, que pode ser traduzido como “tirar a casca”. Dessa forma, a versão mais simples dessa frase pode ser interpretada como “limpeza”.

10. Dr. Pepper

O nome dessa adorada marca de refrigerantes contém a palavra inglesa, vigorosa e picante, “pepper” (“pimenta”). Mas não há uma explicação consagrada do porquê escolheram apresentar o nome dessa forma. É possível que tenha sido uma homenagem a um Doutor Pepper, que tenha existido de fato; mas também é possível que seja porque a bebida nos enche de energia.

11. PocketBook

O nome do e-book prático justifica exatamente a sua função. PocketBook pode ser traduzido como “livro de bolso” ou “livrinho”, visto que “pocket” significa “bolso” em inglês.

12. Nokia

Para quem nasceu no fim dos anos 90, essa marca talvez seja inesquecível. Contudo, os populares telefones finlandeses ainda atingem um grande público hoje em dia. O nome da marca surgiu a partir do nome de uma cidade — e o nome da cidade, por sua vez, de uma palavra finlandesa antiga, que significava “martas pretas”. Antigamente, o termo “marta” era usado para se referir a certos mamíferos, que viviam naquela região.

E você, já sabia da origem de algumas dessas marcas? Que nomes de outros produtos, cujo significado gostaria de descobrir? Comente!

Comentários

Receber notificações

Uma curiosidade sobre o nome Nike: a pronúncia correta mesmo, em grego, não é "náiki" nem "náik", mas "niké".

-
-
Resposta

Artigos relacionados