nada supera o significado de "boceta" pra eles.
20 Nomes de séries em Portugal que podem nos deixar confusos, mas rendem boas risadas

Portugal e Brasil falam a mesma língua e, geralmente, o entendimento entre os nativos dos dois países é bem fácil. Essa última afirmação cai por terra quando falamos de séries e filmes. Muitos títulos ficam completamente diferentes após a tradução. Às vezes, um país prefere o nome original, enquanto o outro opta por traduzi-lo de forma literal, ou faz modificações que tornam as séries quase irreconhecíveis do outro lado do Atlântico, rendendo boas risadas.
O Incrível.club adora observar diferenças linguísticas e culturais com a “terrinha”, por isso listou 20 séries que receberam títulos diferentes e, em alguns casos, bem engraçados. Confira!
1. Arquivo X (BR) / Ficheiros Secretos (PT)
2. Breaking Bad (BR) / Ruptura Total (PT)
3. The Nanny (BR) / Competente e Descarada (PT)
4. Scrubs (BR) / Médicos e Estagiários (PT)
5. Pushing Daisies: Um Toque de Vida (BR) / Mal-Me-Quer, Bem-Me-Quer (PT)
6. How I Met Your Mother (BR) / Foi Assim que Aconteceu (PT)
7. 3rd Rock From the Sun (BR) / Terceiro Calhau a Contar do Sol (PT)
8. Chewing Gum (BR) / Pastilha Elástica (PT)
9. That 70’s Show (BR) / Que Loucura de Família (PT)
10. Eu, a Patroa e as Crianças (BR) / Patriarca de Estilo (PT)
11. S.O.S. Malibu (BR) / Marés Vivas (PT)
12. Duas Garotas em Apuros (BR) / Duas Miúdas nas Lonas (PT)
13. Game of Thrones (BR) / Guerra dos Tronos (PT)
14. The Walking Dead (BR) / Os Mortos-Vivos (PT)
15. Você (BR) / Tu (PT)
16. Lost (BR) / Perdidos (PT)
17. Grey’s Anatomy (BR) / Anatomia de Grey (PT)
18. Dá Licença, Saúde (BR) / Doente, Mas Pouco (PT)
19. How to Get Away With Murder (BR) / Como Defender Um Assassino (PT)
20. O Mundo Sombrio de Sabrina (BR) / As Arrepiantes Aventuras de Sabrina (PT)
Se você ficou curioso para ver mais diferenças linguísticas entre Brasil e Portugal
A equipe do Incrível.club revelou quais são os 10 termos que os brasileiros devem evitar na querida “terrinha”. Confira clicando aqui.
Quem diria que Duas Miúdas nas Lonas é Duas Garotas em Apuros? Para você, quais desses títulos são os mais curiosos? Leitores portugueses, também queremos saber a sua opinião.
Comentários
EU NUNCA FUI LÁ MAS EH MESMO ENGRAÇADO A GENTE FALA A MESMA LÍNGUA MAS TEM DIFERENCA
Tô com medo de perguntar o que seria um calhau 😂😂😂
Artigos relacionados
Acreditei que minha promoção seria nossa salvação, mas a reação do meu marido me destruiu

Atriz mexicana teve sua beleza sabotada por inveja, mas deu a volta por cima

Fui proibida de ver meu neto por 6 meses — até descobrir o verdadeiro motivo

Henry Cavill, de 42 anos, deixa os fãs babando com seu novo visual

17 Rostos que marcaram os anos 80 e como o tempo redesenhou cada um deles

12 Segredos assustadores que abalaram a capacidade das pessoas de confiar

16 Vezes em que a vida deu um nó na cabeça sem avisar

Errei como filha, mas não mereço ficar de fora da herança

19 Provas de que ser esperto sempre dá um jeito na arrogância

13 Pessoas que passaram bem longe de ser o “funcionário do mês”

10 Histórias de pessoas que deixaram estrelas no céu de quem mais precisava

Minha filha espera que eu venda minha casa para ela largar o emprego





















