nada supera o significado de "boceta" pra eles.
20 Nomes de séries em Portugal que podem nos deixar confusos, mas rendem boas risadas

Portugal e Brasil falam a mesma língua e, geralmente, o entendimento entre os nativos dos dois países é bem fácil. Essa última afirmação cai por terra quando falamos de séries e filmes. Muitos títulos ficam completamente diferentes após a tradução. Às vezes, um país prefere o nome original, enquanto o outro opta por traduzi-lo de forma literal, ou faz modificações que tornam as séries quase irreconhecíveis do outro lado do Atlântico, rendendo boas risadas.
O Incrível.club adora observar diferenças linguísticas e culturais com a “terrinha”, por isso listou 20 séries que receberam títulos diferentes e, em alguns casos, bem engraçados. Confira!
1. Arquivo X (BR) / Ficheiros Secretos (PT)
2. Breaking Bad (BR) / Ruptura Total (PT)
3. The Nanny (BR) / Competente e Descarada (PT)
4. Scrubs (BR) / Médicos e Estagiários (PT)
5. Pushing Daisies: Um Toque de Vida (BR) / Mal-Me-Quer, Bem-Me-Quer (PT)
6. How I Met Your Mother (BR) / Foi Assim que Aconteceu (PT)
7. 3rd Rock From the Sun (BR) / Terceiro Calhau a Contar do Sol (PT)
8. Chewing Gum (BR) / Pastilha Elástica (PT)
9. That 70’s Show (BR) / Que Loucura de Família (PT)
10. Eu, a Patroa e as Crianças (BR) / Patriarca de Estilo (PT)
11. S.O.S. Malibu (BR) / Marés Vivas (PT)
12. Duas Garotas em Apuros (BR) / Duas Miúdas nas Lonas (PT)
13. Game of Thrones (BR) / Guerra dos Tronos (PT)
14. The Walking Dead (BR) / Os Mortos-Vivos (PT)
15. Você (BR) / Tu (PT)
16. Lost (BR) / Perdidos (PT)
17. Grey’s Anatomy (BR) / Anatomia de Grey (PT)
18. Dá Licença, Saúde (BR) / Doente, Mas Pouco (PT)
19. How to Get Away With Murder (BR) / Como Defender Um Assassino (PT)
20. O Mundo Sombrio de Sabrina (BR) / As Arrepiantes Aventuras de Sabrina (PT)
Se você ficou curioso para ver mais diferenças linguísticas entre Brasil e Portugal
A equipe do Incrível.club revelou quais são os 10 termos que os brasileiros devem evitar na querida “terrinha”. Confira clicando aqui.
Quem diria que Duas Miúdas nas Lonas é Duas Garotas em Apuros? Para você, quais desses títulos são os mais curiosos? Leitores portugueses, também queremos saber a sua opinião.
Comentários
EU NUNCA FUI LÁ MAS EH MESMO ENGRAÇADO A GENTE FALA A MESMA LÍNGUA MAS TEM DIFERENCA
Tô com medo de perguntar o que seria um calhau 😂😂😂

Artigos relacionados
10 Segredos de família tão fortes que parecem coisa de novela

10 Babás que não deviam, mas descobriram segredos sobre os patrões

Descobri que meu noivo só quer o meu dinheiro, agora vou dar o troco

12 Histórias reais que parecem ter saído direto de um roteiro de Hollywood

14 Momentos em que a vida pregou uma peça nestes internautas

15 Momentos em que a inocência infantil virou roteiro de suspense na vida real

12 Prints provam que o WhatsApp é o passatempo favorito do caos

18 Vezes em que os filhos inventaram tanto que quase enlouqueceram os pais

10 Pessoas que parecem ter anjos da guarda guiando seu caminho

11 Experiências assustadoras de mulheres que parecem saídas de filme de terror

11 Histórias de pessoas que parecem ter uma proteção extra

20+ Vezes em que um passeio ao ar livre virou uma experiência de arrepiar
