nada supera o significado de "boceta" pra eles.
20 Nomes de séries em Portugal que podem nos deixar confusos, mas rendem boas risadas
Portugal e Brasil falam a mesma língua e, geralmente, o entendimento entre os nativos dos dois países é bem fácil. Essa última afirmação cai por terra quando falamos de séries e filmes. Muitos títulos ficam completamente diferentes após a tradução. Às vezes, um país prefere o nome original, enquanto o outro opta por traduzi-lo de forma literal, ou faz modificações que tornam as séries quase irreconhecíveis do outro lado do Atlântico, rendendo boas risadas.
O Incrível.club adora observar diferenças linguísticas e culturais com a “terrinha”, por isso listou 20 séries que receberam títulos diferentes e, em alguns casos, bem engraçados. Confira!
1. Arquivo X (BR) / Ficheiros Secretos (PT)
2. Breaking Bad (BR) / Ruptura Total (PT)
3. The Nanny (BR) / Competente e Descarada (PT)
4. Scrubs (BR) / Médicos e Estagiários (PT)
5. Pushing Daisies: Um Toque de Vida (BR) / Mal-Me-Quer, Bem-Me-Quer (PT)
6. How I Met Your Mother (BR) / Foi Assim que Aconteceu (PT)
7. 3rd Rock From the Sun (BR) / Terceiro Calhau a Contar do Sol (PT)
8. Chewing Gum (BR) / Pastilha Elástica (PT)
9. That 70’s Show (BR) / Que Loucura de Família (PT)
10. Eu, a Patroa e as Crianças (BR) / Patriarca de Estilo (PT)
11. S.O.S. Malibu (BR) / Marés Vivas (PT)
12. Duas Garotas em Apuros (BR) / Duas Miúdas nas Lonas (PT)
13. Game of Thrones (BR) / Guerra dos Tronos (PT)
14. The Walking Dead (BR) / Os Mortos-Vivos (PT)
15. Você (BR) / Tu (PT)
16. Lost (BR) / Perdidos (PT)
17. Grey’s Anatomy (BR) / Anatomia de Grey (PT)
18. Dá Licença, Saúde (BR) / Doente, Mas Pouco (PT)
19. How to Get Away With Murder (BR) / Como Defender Um Assassino (PT)
20. O Mundo Sombrio de Sabrina (BR) / As Arrepiantes Aventuras de Sabrina (PT)
Se você ficou curioso para ver mais diferenças linguísticas entre Brasil e Portugal
A equipe do Incrível.club revelou quais são os 10 termos que os brasileiros devem evitar na querida “terrinha”. Confira clicando aqui.
Quem diria que Duas Miúdas nas Lonas é Duas Garotas em Apuros? Para você, quais desses títulos são os mais curiosos? Leitores portugueses, também queremos saber a sua opinião.
Comentários
EU NUNCA FUI LÁ MAS EH MESMO ENGRAÇADO A GENTE FALA A MESMA LÍNGUA MAS TEM DIFERENCA
Tô com medo de perguntar o que seria um calhau 😂😂😂

Artigos relacionados
10 Frases de vendedores que fazem os clientes ficarem contra a parede

13 Segredos das casas francesas que fazem seu lar exalar luxo e charme

25 Fotos de famosos que têm a mesma idade, mesmo que não pareça

18 Tirinhas sobre como traímos os nossos ideais infantis com baita facilidade

9 Ideias ultrapassadas e prejudiciais que ainda colocamos na cabeça dos nossos filhos

Anne Hathaway rouba a cena em desfile da Versace e deixa fãs intrigados com sua aparência

14 Relatos de pais orgulhosos de seus filhos bem-educados

15 Divertidas “Crônicas de Wesley” que vão dizer muito sobre o dia a dia de muita gente

20 Pessoas tão folgadas que devem ter se esquecido que vivem em sociedade

20+ Pessoas contaram sobre aqueles pelos quais foram apaixonadas na sua adolescência

16 Provas de que ainda existem pessoas maravilhosas ao nosso redor

14 Tatuagens tão bizarras que não podemos deixar de admirar a coragem das pessoas que as usam
