Trolha? rsrsrs
20 Expressões que têm significados totalmente diferentes no Brasil e em Portugal
O Brasil é o único país da América do Sul que fala português. Isso, muitos já sabem, porque fomos colonizados por Portugal. Mas, ainda assim, quando brasileiros e portugueses se encontram, parece até que falam idiomas diferentes. A base da comunicação é a mesma, no entanto, algumas expressões podem nos levar a grandes confusões. São tantas as palavras que esse assunto parece nunca se esgotar.
Justamente por isso, a redação do Incrível.club foi pesquisar mais usos diferentes para a mesma palavra e formas distintas de dizer a mesma coisa em cada país. A seleção é, no mínimo, curiosa! Veja a lista que preparamos!
1. O profissional que trabalha na construção civil é chamado de trolha, em Portugal
2. Se um português disser que não vê a hora da sua reforma, não significa que goste de estar cercado por trolhas, ou melhor, pedreiros! Ele quer, sim, se aposentar
3. Quando vão a um Centro Comercial, os portugueses gostam de admirar as montras
4. No Brasil, pessoas com dificuldades de locomoção usam andador. Em Portugal, recorrem ao andarilho
5. Na hora de colocar as roupas no estendal (como é chamado o varal), não adianta pedir prendedores. O que se usa são as molas
6. Ensinar uma criança amarrar os atacadores do tênis é tão difícil em Portugal quanto no Brasil
7. Precisa fazer o download de uma fotografia? Em Portugal, peça para sacar o arquivo
8. E, por falar em saque, o ato de retirar dinheiro da sua conta é chamado de levantamento
9. Na cidade de Mealhada, pode-se provar os melhores leitões de Portugal. Será coincidência darem o nome de mealheiro ao porquinho?
10. As rotatórias são muito comuns em Portugal, mas têm outro nome. A cidade de Viseu até recebeu o título de cidade das rotundas. Lá, quase não há cruzamentos
11. Quem trabalha a partir de casa é praticante do teletrabalho em Portugal
12. Quase todos os estudantes portugueses pagam propina à escola. E não tem nada a ver com “um jeitinho” para garantir boas notas
13. Boleia, no Brasil, é a cabine do caminhão. Para os portugueses, significa dar ou pegar uma carona
14. Carrinha é o termo que se usa não apenas para vans e furgões, mas para todo carro de trabalho, exceto os caminhões
15. Se um repórter faz uma participação ao vivo no telejornal, o apresentador anuncia que ele está “Em directo”
16. Quando for comprar alguns jeans em Portugal, lembre-se de pedir calças de ganga ao vendedor
17. Vai à praia ou deseja se matricular na aula de natação? Certamente, você vai precisar de um fato de banho
18. Em Portugal não há açougues. Calma, não é uma nação vegetariana! As carnes são vendidas no talho
19. Assim como os brasileiros, em Portugal chamam o mouse do computador pelo nome do animal com que ele se parece. Mas os portugueses não traduziram
20. Se o seu vizinho disser que vai deitar o lixo, não se espante. É assim que se descreve o ato de colocar o lixo na rua para coleta
Você já sabia dessas diferenças? Conhece alguma outra expressão inusitada que brasileiros e portugueses usam com outro significado? Conte para a gente nos comentários!