10 Versões mexicanas de novelas de sucesso de outros países latinos

O Incrível.club descobriu algumas novelas mexicanas que são adaptações de produções de outros países, com suas diferenças e semelhanças, e quer compartilhar com você mais detalhes sobre elas.
1. Rebelde Way (Argentina) vs. Rebelde
2. Pedro, o escamoso (Colômbia) vs. Yo amo a Juan Querendón
3. O êxito dos Pells (Argentina) vs. Los exitosos Pérez
A novela é protagonizada por um casal de jornalistas que apresenta um importante telejornal. Tudo vai bem, até que, de um dia para o outro, as circunstâncias mudam a situação. A produção argentina começou a ser transmitida em 2008, enquanto a versão mexicana foi ao ar em 2009, tendo sido gravada no México e na Argentina.
4. Café com aroma de mulher (Colômbia) vs. Destilando amor
Na versão original, tudo transcorre no ambiente cafeeiro colombiano. Uma linda jovem chega a uma das fazendas mais importantes do país para trabalhar na colheita de café, mas se apaixona pelo filho do fazendeiro. Na adaptação mexicana, a história acontece em uma plantação de agave, planta a partir da qual se fabrica a tequila.
5. Mi gorda bella (Venezuela) vs. Llena de amor
6. Betty, a feia (Colômbia) vs. A feia mais bela
Enquanto a novela colombiana foi ao ar em 1999, a versão mexicana foi transmitida sete anos depois. As duas contam a história de uma jovem muito inteligente e preparada, que começa a trabalhar em uma organização empresarial do mundo da moda. O único problema é a sua aparência. Em seu país de origem e em todos em que foi exibida, a produção foi um sucesso bombástico. A versão mexicana não ficou atrás, pois foi considerada a melhor novela de 2006.
7. Patinho feio (Argentina) vs. Atrévete a soñar
8. En los tacones de Eva (Colômbia) vs. Por ela... sou Eva
A história narra as loucuras que um executivo comete por sua empresa, inclusive mudar de gênero, fazendo-se passar por uma mulher. Em meio a tudo isso, ele conhece o amor de sua vida. A novela colombiana foi lançada em 2006, enquanto no México foi exibida seis anos mais tarde, com um grande elenco.
9. Paixões Ardentes (Colômbia) vs. Fuego en la sangre
Cheia de intrigas e romance, a novela conta a história de três homens decididos a vingar sua irmã caçula. Ao colocar o plano em prática, os três se rendem à beleza das irmãs Elizondo. A versão colombiana contou com artistas de vários países latinos. No México, a adaptação foi produzida cinco anos depois.
10. A Chácara (Chile) vs. Chegou o Amor
Você assistiu a algumas dessas novelas? De qual versão gostou mais? Sabe de alguma novela brasileira que tenha tido adaptação em outros países? Conte para a gente na seção de comentários.
Comentários
Artigos relacionados
15+ Histórias que parecem criadas para acontecer exatamente como aconteceram

15 Pessoas que tiveram suas vidas viradas de ponta-cabeça por segredos de família

20+ Pessoas que carregam no corpo a assinatura única da natureza

Minha hospitalização revelou a verdade sobre o que meu filho sente

10 Segredos de família tão fortes que parecem coisa de novela

10 Divorciados provam que amar pela segunda vez é ainda melhor

Minha comida sumia todo dia no trabalho, até eu tomar uma atitude radical

16 Casos de cirurgias que curaram por dentro e por fora

Expulsei meu enteado de nossa casa; meu próprio filho é minha prioridade

13 Colegas de trabalho que fariam qualquer chefe criar um arquivo especial no RH

18 Achados tão estranhos que deu trabalho até para o Google explicar

Minha nora me humilhou em público, mas o carma veio rápido
