10 Versões mexicanas de novelas de sucesso de outros países latinos

O Incrível.club descobriu algumas novelas mexicanas que são adaptações de produções de outros países, com suas diferenças e semelhanças, e quer compartilhar com você mais detalhes sobre elas.
1. Rebelde Way (Argentina) vs. Rebelde
2. Pedro, o escamoso (Colômbia) vs. Yo amo a Juan Querendón
3. O êxito dos Pells (Argentina) vs. Los exitosos Pérez
A novela é protagonizada por um casal de jornalistas que apresenta um importante telejornal. Tudo vai bem, até que, de um dia para o outro, as circunstâncias mudam a situação. A produção argentina começou a ser transmitida em 2008, enquanto a versão mexicana foi ao ar em 2009, tendo sido gravada no México e na Argentina.
4. Café com aroma de mulher (Colômbia) vs. Destilando amor
Na versão original, tudo transcorre no ambiente cafeeiro colombiano. Uma linda jovem chega a uma das fazendas mais importantes do país para trabalhar na colheita de café, mas se apaixona pelo filho do fazendeiro. Na adaptação mexicana, a história acontece em uma plantação de agave, planta a partir da qual se fabrica a tequila.
5. Mi gorda bella (Venezuela) vs. Llena de amor
6. Betty, a feia (Colômbia) vs. A feia mais bela
Enquanto a novela colombiana foi ao ar em 1999, a versão mexicana foi transmitida sete anos depois. As duas contam a história de uma jovem muito inteligente e preparada, que começa a trabalhar em uma organização empresarial do mundo da moda. O único problema é a sua aparência. Em seu país de origem e em todos em que foi exibida, a produção foi um sucesso bombástico. A versão mexicana não ficou atrás, pois foi considerada a melhor novela de 2006.
7. Patinho feio (Argentina) vs. Atrévete a soñar
8. En los tacones de Eva (Colômbia) vs. Por ela... sou Eva
A história narra as loucuras que um executivo comete por sua empresa, inclusive mudar de gênero, fazendo-se passar por uma mulher. Em meio a tudo isso, ele conhece o amor de sua vida. A novela colombiana foi lançada em 2006, enquanto no México foi exibida seis anos mais tarde, com um grande elenco.
9. Paixões Ardentes (Colômbia) vs. Fuego en la sangre
Cheia de intrigas e romance, a novela conta a história de três homens decididos a vingar sua irmã caçula. Ao colocar o plano em prática, os três se rendem à beleza das irmãs Elizondo. A versão colombiana contou com artistas de vários países latinos. No México, a adaptação foi produzida cinco anos depois.
10. A Chácara (Chile) vs. Chegou o Amor
Você assistiu a algumas dessas novelas? De qual versão gostou mais? Sabe de alguma novela brasileira que tenha tido adaptação em outros países? Conte para a gente na seção de comentários.
Comentários
Artigos relacionados
9 Celebridades brasileiras que desafiaram o que a tecnologia previa sobre o envelhecimento

17 Pessoas que se sentiram completamente enganadas ao receber suas compras

17 Famosos que são bem diferentes nas fotos sem filtro ou edição

12 Sinais inesperados de que você pode ser intolerante a laticínios

12 Micos tão grandes que a vontade era virar tatu e cavar um buraco

13 Cliques de transformação que escondem narrativas profundas por trás das fotos

14 Histórias da vida real que reacendem nossa fé na humanidade

15 Fotos lado a lado com transformações que merecem ser vistas duas vezes

10 Histórias reais tão perturbadoras que parecem um filme de suspense

10 Segredos familiares revelados que mostraram mais do que deviam

7 Bolinhas que parecem acne, mas podem ser outro problema na sua pele

17 Histórias tão inacreditáveis que parecem roteiros prontos para Hollywood










