CADA NOME MAIS ESTRANHO DO QUE O OUTRO DEUS ME LIVRE
20+ Novelas brasileiras que ganharam nomes bem diferentes em outros países (parte 2)

Assim como acontece com os filmes estrangeiros que chegam ao Brasil e, frequentemente, ganham títulos em português bem diferentes dos originais, certas produções brasileiras também precisam ter seus nomes adaptados para o mercado internacional. Nossos leitores, inclusive, já se divertiram descobrindo de que forma algumas novelas famosas são chamadas em países lá fora.
Por isso, a equipe do Incrível.club decidiu fazer uma segunda parte dessa lista de tramas nacionais que foram rebatizadas em outros idiomas. Veja só como as mudanças são curiosas!
E aí, gostou das mudanças? Acha que algum desses títulos adaptados combinou mais com a história da novela? Deixe a sua opinião nos comentários!
Comentários
Alguns não tem nada a ver, ficou bem estranho
Dei muita risada, nada a ver, coisa doida essas traduções
Artigos relacionados
19 Conversas que exemplificam bem o que significa “vergonha alheia”

20+ Vezes em que um passeio ao ar livre virou uma experiência de arrepiar

17 Atos de bondade que o destino recompensou de maneira inesperada

12 Histórias reais que têm tudo para virar a próxima série viciante da Netflix

14 Histórias da vida real que reacendem nossa fé na humanidade

A história da leitora que “causou” ao exigir dinheiro para cuidar das crianças da família

10+ Situações de hipocrisia que fazem qualquer pessoa travar de indignação

Como lidar com o desrespeito do seu filho adulto sem piorar o problema

12 Estrelas que mudaram radicalmente depois de fazer uma cirurgia plástica

15 Pessoas que arruinaram tudo sem um pingo de vergonha

15 Pessoas que cavaram a própria cova no trabalho

Dakota Johnson conta o que realmente aconteceu nos bastidores de “Cinquenta Tons de Cinza”






















