dei boas risadas com os nomes, a gente nunca para pra pensar nisso
Como seriam os nomes destas 14 marcas no Brasil se fossem traduzidas ao pé da letra

Não é de hoje que muitos produtos vendidos no Brasil também podem ser encontrados em outros países. Grande parte deles conserva o nome em todos os pontos de venda, em qualquer canto do mundo. No entanto, há produtos que mudam, dependendo do local. O mais interessante é que alguns ganham nomes que, se fossem traduzidos para o Português, ficariam bem peculiares.
Como você já deve ter percebido, o Incrível.club adora brincar com traduções literais. Por isso, selecionamos alguns produtos com seu nome no Brasil e sua versão em outro país — e criamos uma terceira identidade, com o nome traduzido ao pé da letra. Venha rir um pouco com a gente!
1. Quem diria que basta vaselina para hidratar as mãos?
2. Poderia ser nome de suplemento nutricional
Nesse caso, traduzimos “El vital” do espanhol para o português.
3. Claro que ele não te abandona
4. A pobre moça tira o leite e ainda produz o doce
5. Quando foi que este docinho se tornou “doutor”?
6. Tão saboroso que só pode ter algum encantamento mesmo
7. O movimento da água realmente ajuda na limpeza
8. Vamos pular a parte difícil da lavagem?
9. Seria para dar energia durante as caminhadas?
10. Quem não gosta de maionese poderia discordar
11. Por um café da manhã saudável. Só que não
12. É, Jack... fast food nem sempre acaba com a fome
13. É tão bom que parece mesmo um tesouro
Raider é o nome original desse chocolate, que passou a se chamar Twix na década de 1990. Mas ainda é possível encontrá-lo pelo antigo nome em alguns lugares da Europa.
14. Cidadã do mundo, essa Kibon
A Kibon é um caso à parte! Isso porque a empresa tem mais de 25 nomes espalhados pelo mundo. Na sequência, vamos mostrar alguns deles, com o país e a nossa tradução para o nome.
Canadá
Indonésia
Venezuela
Austrália
Suíça
A palavra “lusso” foi traduzida do italiano, e significa “luxo” em português.
Equador
Alguns nomes ficaram de acordo com o produto. Mas, em alguns casos, ficamos nos perguntando “por quê?”. Para você, qual deles ganhou a tradução mais improvável? Conte-nos e diga se lembrar de algum outro nome que ficaria engraçado com a tradução literal.
Comentários
o creme vasenol eu nem sabia, eu uso coisas que não tinha ideia de q era ssim
esse sabao tilde nao tem aqui, mas amei o nome, comprei ele uma vez que viajei
Artigos relacionados
12 Sinais inesperados de que você pode ser intolerante a laticínios

16 Casos de cirurgias que curaram por dentro e por fora

17 Comics que provam como a tecnologia mudou até o jeito da gente existir

10+ Hábitos aparentemente saudáveis que, na verdade, fazem mal à sua saúde

Como lidar com o desrespeito do seu filho adulto sem piorar o problema

8 Formas de reagir a quem insiste em te menosprezar

Cirurgião comenta aparência de Demi Moore: “Ela claramente tirou algumas coisas”

10+ Histórias que provam que o amor dos pais é imparável

Mulher de 28 anos revela como a gravidez mudou drasticamente seu rosto

18 Herdeiros de famosos que puxaram tanto o pai quanto a mãe

18 Cirurgias plásticas que foram além da estética e transformaram vidas

11 Frases de crianças tão perturbadoras que os adultos nunca esqueceram




















