EU NAO SEI INGLES ENTAO TA A MESMA COISA DO COMESSO
Como seriam estas 19 obras do cinema se os títulos fossem traduzidos de forma literal
Talvez você já tenha visto o poster de um filme e ficou bem confuso porque conhece a obra pelo nome em português, muito diferente do título original. O que acontece é que alguns países preferem adaptar os títulos das produções de modo a facilitar sua comercialização e se tornarem mais atraentes para o público local.
Hoje, o Incrível.club selecionou algumas obras do cinema que ganharam nomes bem exóticos em nosso país — e mostramos como seria o título se fosse traduzido ao pé da letra para o português. Não deixe de conferir!
19. Se Beber, Não Case
18. Entrando Numa Fria
17. Todo Mundo em Pânico
16. À Espera de um Milagre
15. Meu Primeiro Amor
14. A Noviça Rebelde
13. Debi & Loide
12. Amizade Colorida
11. Encontros e Desencontros
10. Família do Bagulho
9. Os Homens Que Não amavam as Mulheres
8. Vizinhos Imediatos do 3º Grau
7. Um Olhar do Paraíso
6. Garota Infernal
5. Como Se Fosse a Primeira Vez
4. Encontro De Amor
3. Diário de uma Paixão
2. Sempre ao Seu Lado
1. Bonequinha de Luxo
Você se lembra de outros títulos que não mencionamos e cuja tradução nada tem a ver com o título original? Na sua opinião, qual a adaptação mais exagerada? Conte para a gente nos comentários. 😉
Comentários
achei bem engraçado e alguns meio sem sentidos
seria conheça os pais ou conheça meus pais? ficou estranho
a tradução lieral realmente muitas vezes falha pq tem piadas da lingua que a gente nao ia entender