Como se chamariam 10 marcas famosas se houvesse um mundo paralelo onde todos falassem português

Curiosidades
há 1 ano

Nos dias atuais, nos acostumamos a conviver com diversas marcas conhecidas, e é bem provável que sejamos donos de itens fabricados e vendidos por elas. Isso faz com que seus nomes se tornem comuns apesar de estarem em outro idioma. Além disso, eles podem ter um significado bem diferente daquele que imaginamos. Para mudar um pouco as regras do jogo, resolvemos checar como certas marcas de renome se chamariam caso fossem traduzidas para o português. Não deixe de conferir o bônus que espera por você ao fim do texto!

1. Under Armour — Embaixo da armadura

A marca tem esse nome por uma mera confusão. O dono queria batizá-la como Body Armor (“Armadura corporal”), mas certo dia, quando ele visitou seu irmão, este perguntou a respeito da marca. E quando o proprietário respondeu, se equivocou e, em vez de dizer Body Armor, pronunciou Under Armor. Foi aí que tudo começou.

Posteriormente, resolveram colocar um “U” em Armour por considerarem que a linha telefônica para atendimento aos clientes ficaria melhor assim (888-4ARMOUR). Em português, a tradução literal da marca é “Embaixo da armadura”. Definitivamente, o CEO da empresa acertou em cheio sem a necessidade de contar com uma equipe de marketing. Tudo aconteceu naturalmente, simples assim.

2. Sephora — Bela ave

A etimologia de Sephora vem do grego sephos, que significa “beleza”, e da versão grega de Séfora (Zipporah), a esposa de Moisés, conhecida pela estonteante beleza. O significado do nome em hebreu é “Ave”. Unidas, as duas palavras formam a denominação da marca de produtos de beleza Sephora. Em português, a tradução seria “bela ave”.

3. Target — Objetivo

O primeiro nome da loja americana foi Goodfellow Dry Goods, mas após testar diversas modificações ao longo do tempo, em 1962 veio a mudança para Target. Isso aconteceu porque o diretor de publicidade da empresa tinha a intenção de evitar que os consumidores associassem a nova rede de lojas conhecida pelos descontos aos grandes armazéns de suprimentos. Hoje, o estabelecimento é bem popular, sendo que seu nome pode ser literalmente traduzido para “Objetivo”.

4. Nissan — Indústria japonesa

Se tem alguém que mereceria um prêmio pela criatividade, são os da empresa Nissan. Eles uniram os dois termos que eram usados na bolsa de valores de Tóquio: Nippon Sangyo. Assim, Nissan significa “indústria japonesa”.

5. Mitsubishi — Três castanhas d’água

O nome Mitsubishi faz alusão ao emblema de três diamantes. A palavra é uma combinação dos termos mitsu hishi. Mitsu significa “três”, enquanto hishi é “castanha-d’água”. Na cultura japonesa, a palavra foi usada durante muito tempo em referência uma forma de losango ou diamante, elemento componente do logo da marca.

6. Crocs — Crocodilos

A empresa Crocs, conhecida por seus calçados originais, tem esse nome por conta da natureza anfíbia e multiambiental dos crocodilos, já que a tecnologia usada na fabricação das peças tem características que possibilitam seu uso tanto na terra quanto na água.

7. Nine West — Nove oeste

Nine West, também conhecida como 9 West, é uma loja de acessórios fundada em 1983. Ela ganhou esse nome porque, ao ser criada, era situada no número 9 oeste da Rua 57, em Nova York. Desde sua abertura, a rede alcançou grande sucesso, contando hoje com lojas em 57 países.

8. Aeropostale — Correio aéreo

O nome Aeropostale está em francês, querendo dizer “correio aéreo” em português. A primeira loja da marca foi aberta em 1987, na cidade de Nova York.

9. Shein — Ela dentro

Quando a Shein começou a vender roupa feminina em geral, não tinha o nome que conhecemos hoje. A empresa se chamava Sheinside (She-Inside), o que poderia ser traduzido para português como “ela dentro”. Em 2015, a denominação da empresa mudou para Shein, nome mais fácil de lembrar e de encontrar em buscas na Internet.

10. Decathlon — Competição de dez

A Decathlon é uma empresa familiar fundada em 1976. Ela foi inspirada na crença de que bons produtos esportivos devem ser de fácil aquisição para todos. O decathlon é uma combinação de 10 modalidades atléticas. O nome vem das palavras gregas deka, que significa “dez”, e âthlon, que se refere a “competição”, “concurso” ou “prêmio”.

Bônus: Dairy Queen — Rainha Láctea

Dairy Queen é uma rede norte-americana de sorvetes e de restaurantes fast food. Ela teve início vendendo apenas sorveteria, usando produtos lácteos. Por isso, o nome caiu como uma luva: sua tradução é “Rainha Láctea”.

Você lembra de alguma outra marca cujo nome ficaria melhor em português do que em seu nome original? Se fosse fundar uma empresa, em que ramo apostaria e como a batizaria?

Imagem de capa shein_mex / Instagram

Comentários

Receber notificações
Sorte sua! Este tópico está vazio, o que significa que você poderá ser o primeiro a comentar. Vá em frente!

Artigos relacionados