Pra que complicar tanto nossa vida?
12 Palavras iguais em português e espanhol, mas com significados tão diferentes que podem gerar boas risadas
Muitas pessoas podem pensar que, para nós brasileirinhos, é mais fácil aprender espanhol, já que é uma língua muito parecida com o português. E olha, não estão erradas! Realmente, pelas duas línguas terem estruturas e palavras parecidas, falantes de português têm mais facilidade com o espanhol.
Alías, os idiomas são tão parecidos que podemos encontrar até mesmo algumas palavras idênticas. A confusão começa quando percebemos que nem sempre as palavras iguais têm o mesmo significado. Aí o estudo vira diversão e passamos bons momentos imaginando as confusões que podem acontecer.
É por isso que o Incrível.club reuniu algumas palavras iguais em espanhol e em português, mas que podem gerar mucha confusión, ou seja, uma bela confusão entre os falantes mais desavisados.
1. Fecha
Imagine você fazendo uma cotação de hospedagem na Espanha. O secretário afirma que não tem “fecha”. Você se aflige tentando fazê-lo entender que não quer fechar nada ainda, está só pesquisando os preços, mas ele insiste que não tem “fecha”. Você desiste, porque não sabia que “fecha” em espanhol é data!
2. Berro
Você está tranquilamente andando pela feira quando passa por um vendedor gritando a plenos pulmões “berro, berro, berro”. Que estranho, todos percebem que ele está berrando, não é preciso avisar. Até você se lembrar que “berro” é como os espanhóis chamam o agrião.
3. Presunto
À noite, você liga a televisão e observa o jornalista afirmar que foi preso o “presunto autor del crimen”. Você imagina que só mesmo na Espanha para a polícia imaginar que um embutido poderia cometer um crime. Acontece que, em espanhol, “presunto” significa suposto. Ou seja, foi preso o suposto autor do crime.
4. Polvo
Você acaba de fazer uma amizade na Espanha e agora vocês estão se conhecendo melhor. Você acha muito estranho porque a pessoa afirma gostar muito de “leche en polvo”, e no Brasil não se come polvo com leite. Confusão normal, já que “polvo” significa pó em espanhol.
5. Cueca
Seu novo amigo espanhol te convida para ir ao teatro assistir a uma apresentação de “cueca”. Você hesita, porque preferiria um programa que não envolvesse nudez, afinal vocês acabaram de se conhecer. Seu amigo lhe explica que “cueca” é uma dança típica do Chile.
6. Pastel
Para se redimir pela confusão, seu amigo se oferece para lhe pagar um pastel. Você se lembra dos deliciosos pastéis nas feiras do Brasil e aceita, querendo saber como eles são na Espanha, e já salivando. Que decepção ao ver seu amigo chegando com um pedaço de bolo na mão!
7. Rico
Enquanto vocês estão comendo seu bolo, seu amigo nota sua expressão decepcionada. Para tentar te animar, ele começa a dizer que aquele pastel é rico! Você se pergunta se aquele bolo foi muito caro. Logo seu amigo explica que “rico” quer dizer que aquilo está muito bom.
8. Vaso
Para acompanhar o seu rico pastel, seu amigo pede que o garçom traga um vaso. Você imagina que o seu amigo está querendo te agradar com uma flor mas, na verdade, ele quer apenas algo para beber. Em espanhol, “vaso” é o mesmo que copo.
9. Paladar
Seu amigo está contando que uma vez precisou fazer uma cirurgia no paladar. Você perguntou se o motivo da cirugia era porque ele não sentia o sabor das coisas. Ele ficou sem entender a sua dúvida, até que vocês perceberam que ele estava falando sobre o céu da boca, não sobre a faculdade de sentir sabores.
10. Largo
Enquanto conversam, vocês notam uma moça passar usando um vestido muito bonito. Seu novo amigo comenta que gostou, mas se fosse mais largo seria bem mais elegante. Você discorda, dizendo que o vestido deve ser feito na medida correta. Na verdade, em espanhol “largo” quer dizer comprido ou longo.
11. Oficina
Falando em roupas, seu amigo comenta que precisa comprar uma nova gravata para usar para o seu trabalho na oficina. Você diz que, no Brasil, as pessoas que trabalham em oficinas não usam gravatas. Ele se surpreende, mas depois vocês percebem a confusão: “oficina” significa escritório em espanhol.
12. Saco
Rindo da confusão, seu amigo explica que, além da gravata, é preciso usar um saco no seu trabalho. Dessa vez você não toma conclusões precipitadas e pergunta o que isso quer dizer. Seu amigo explica que, em espanhol, “saco” significa paletó.
Ao aprender um novo idioma, sempre podemos nos divertir, principalmente imaginando essas situações engraçadas que os falsos cognatos podem proporcionar. Neste artigo, mostramos que até mesmo em Portugal essa confusão pode acontecer. Você conhece alguma outra palavra desse tipo?
Comentários
Essa do presunto eu ia rir demais!