Como seriam estas 19 obras do cinema se os títulos fossem traduzidos de forma literal

Gente
há 2 anos

Talvez você já tenha visto o poster de um filme e ficou bem confuso porque conhece a obra pelo nome em português, muito diferente do título original. O que acontece é que alguns países preferem adaptar os títulos das produções de modo a facilitar sua comercialização e se tornarem mais atraentes para o público local.

Hoje, o Incrível.club selecionou algumas obras do cinema que ganharam nomes bem exóticos em nosso país — e mostramos como seria o título se fosse traduzido ao pé da letra para o português. Não deixe de conferir!

19. Se Beber, Não Case

18. Entrando Numa Fria

17. Todo Mundo em Pânico

16. À Espera de um Milagre

15. Meu Primeiro Amor

14. A Noviça Rebelde

13. Debi & Loide

12. Amizade Colorida

11. Encontros e Desencontros

10. Família do Bagulho

9. Os Homens Que Não amavam as Mulheres

8. Vizinhos Imediatos do 3º Grau

7. Um Olhar do Paraíso

6. Garota Infernal

5. Como Se Fosse a Primeira Vez

4. Encontro De Amor

3. Diário de uma Paixão

2. Sempre ao Seu Lado

1. Bonequinha de Luxo

Você se lembra de outros títulos que não mencionamos e cuja tradução nada tem a ver com o título original? Na sua opinião, qual a adaptação mais exagerada? Conte para a gente nos comentários. 😉

Comentários

Receber notificações

a tradução lieral realmente muitas vezes falha pq tem piadas da lingua que a gente nao ia entender

-
-
Resposta

Artigos relacionados