Como seriam os nomes destas 14 marcas no Brasil se fossem traduzidas ao pé da letra

Curiosidades
há 2 anos

Não é de hoje que muitos produtos vendidos no Brasil também podem ser encontrados em outros países. Grande parte deles conserva o nome em todos os pontos de venda, em qualquer canto do mundo. No entanto, há produtos que mudam, dependendo do local. O mais interessante é que alguns ganham nomes que, se fossem traduzidos para o Português, ficariam bem peculiares.

Como você já deve ter percebido, o Incrível.club adora brincar com traduções literais. Por isso, selecionamos alguns produtos com seu nome no Brasil e sua versão em outro país — e criamos uma terceira identidade, com o nome traduzido ao pé da letra. Venha rir um pouco com a gente!

1. Quem diria que basta vaselina para hidratar as mãos?

2. Poderia ser nome de suplemento nutricional

Nesse caso, traduzimos “El vital” do espanhol para o português.

3. Claro que ele não te abandona

4. A pobre moça tira o leite e ainda produz o doce

5. Quando foi que este docinho se tornou “doutor”?

6. Tão saboroso que só pode ter algum encantamento mesmo

7. O movimento da água realmente ajuda na limpeza

8. Vamos pular a parte difícil da lavagem?

9. Seria para dar energia durante as caminhadas?

10. Quem não gosta de maionese poderia discordar

11. Por um café da manhã saudável. Só que não

12. É, Jack... fast food nem sempre acaba com a fome

13. É tão bom que parece mesmo um tesouro

Raider é o nome original desse chocolate, que passou a se chamar Twix na década de 1990. Mas ainda é possível encontrá-lo pelo antigo nome em alguns lugares da Europa.

14. Cidadã do mundo, essa Kibon

A Kibon é um caso à parte! Isso porque a empresa tem mais de 25 nomes espalhados pelo mundo. Na sequência, vamos mostrar alguns deles, com o país e a nossa tradução para o nome.

Canadá

Indonésia

Venezuela

Austrália

Suíça

A palavra “lusso” foi traduzida do italiano, e significa “luxo” em português.

Equador

Alguns nomes ficaram de acordo com o produto. Mas, em alguns casos, ficamos nos perguntando “por quê?”. Para você, qual deles ganhou a tradução mais improvável? Conte-nos e diga se lembrar de algum outro nome que ficaria engraçado com a tradução literal.

Imagem de capa Streets Ice Cream

Comentários

Receber notificações

o creme vasenol eu nem sabia, eu uso coisas que não tinha ideia de q era ssim

-
-
Resposta

esse sabao tilde nao tem aqui, mas amei o nome, comprei ele uma vez que viajei

-
-
Resposta

Artigos relacionados